четверг, 3 октября 2013 г.

Гастрономическая лавка

В блоге SmashIt интересное задание "10 фактов обо мне". Думала я над ним долго. Те факты, которые мне хотелось бы запечатлеть, касаются предпочтений в еде. Я никогда уже не вспомню, что мне нравилось, скажем лет 10 назад, а жаль... Было бы интересно сравнить. Так вот я и решила запечатлеть то, что предпочитаю на данный момент. Почему еда? Любимых книг несколько, песен тоже, время года и способ отдыха (и многое другое) люблю разные в зависимости от настроения и т.д. и т.п. Вот такой незатейливый хит-парад получился.

6 комментариев:

  1. Прикольно! Действительно вкусовые пристрастия с годами меняются. А еще мне кажется, такой хит парад можно составлять беременным, очень смешно потом будет почитать :-)

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Самое интересное, что я никаких анчоусов с ананасами не хотела во время беременности. Наоборот, вкус обострился настолько, что чувствовала все сильные ароматизаторы и поэтому ничего супердушистого есть не могла. Особенно бананы раздражали :)))))))))

      Удалить
  2. Какая интересная идея! Ведь правда не вспомнишь навреное. И получилось так здорово и аппетитно :)

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Спасибо, Света! Смэш такое дело замечательное, когда нечего уже рассказывать о своих праздниках и буднях, можно пойти и о вкусах порассуждать. Я тебя сегодня вспоминала - составляла свой топ фильмов 2013 года, так подавляющее большинство - американские. Подумалось, на каком языке ты предпочитаешь их смотреть :)))))))

      Удалить
    2. Ну смотря что. Например какие-то сериалы простенькие на английском, ну там где просто бытовая речь. Например Хауза или там CSI на английском мне не комфортно, потому как много терминов. А так вообще если планирую смотреть одним ухом и что-то параллельно делать - то на русском тогда, а если умостилась на диван под плед с едой и чайком - тогда на английском. Все-таки вот оригинал есть оригинал. Особенно когда дело до юмора доходит.

      Удалить
    3. Ну да, самый остроумный переводчик иностранную шутку переведёт так, чтобы русским понятно было. А наши переводить наверное вообще нереально - с иносказаниями, аллюзиями, омонимами и прочими нюансами языка :)))

      Удалить